He disfrutado aprendiendo las diferencias lingüísticas de varios países latinoamericanos, come España, Argentina, Chile, México, y Cuba. Como la lengua Ingles, las variaciones son muy interesantes y reflejan la gente, las historias, y las costumbres de los regiones. No soy una erudita de este tema, por lo tanto, no puedo escribir las maneras exactos que las lingüísticas relaciona con su gente. Pero, quiero discutir sobre los aspectos yo creo que son tan interesante.
Me fascina que haya muchas palabras con diéresis en México. Primero, pienso que solamente los alemanes usan los diéresis mucho, pero México tiene muchas palabras específicos, como güero, que lo usan, también. Segundo, es increíble que la historia de la Malinche haya creado un gran impacto en la lengua, especialmente con las palabras vulgares. Ojalá que mi vida no genere tales insultos.
En Argentina, las lenguas Europeo tienen una presencia en el dialecto, como en el Caribe, la influencia de las lenguas Africana son fuerte, también. El Caribe y Los Estados Unidos comparten características lingüísticas similares, gracias a la diáspora africana. Creo que soy más cómodo con la lingüística del Caribe por esta razón. Además, mi universidad era in Nueva York, y hay mucha gente del Caribe que viva en NYC, y escuchándolos habla en Español por cuatro años probablemente ha efectuado la manera yo entiendo y hablo la lengua.
*Mi título es el argot Cubano. Esto significa que éramos pocos, pues entonces muchos llegaron. Primero, había lingüística de España. Pero, la conquista del nuevo mundo dio a luz a muchas lingüísticas diferentes.

Ja, ja, verdad, éramos pocos, pero ahora con tanta riqueza cultural, ¿quién puede contra nosotros? Me alegro que hayas disfrutado de aprender muchas cosas este verano, a nosotros nos ha encantado cnocerte y ¡disfrutar de tu alegría!